>> << >>
Главная Выпуск 30 Жизнь во время и после КоронаВируса
Жизнь во время и после КоронаВируса

В Нью-Йорке школьникам запрещают ставить плохие отметки, в Англии предупреждают о последствиях влияния образования при пандемии на детскую психику

New York Post and BBC
Октябрь 2020

New York Post

New DOE grading policy won’t penalize students over late work or attendance

Student accountability is becoming remote when it comes to Department of Education policy in the coronavirus era.

The country’s largest school system won’t lower grades for late work or lack of attendance this year, according to final guidelines provided to the Post.

“Schools must ensure that their grading policies and practices acknowledge the impact of remote and blended learning models on the ways in which students must complete their assigned work,” reads the document, which was emailed to principals Monday morning.

Citing COVID-19 disruptions, the DOE said schools “must adjust” expectations for timely work and are “encouraged to lessen or eliminate penalties for late work beyond these deadlines.”

Student attendance will not directly impact grades. The DOE guidelines state that “courses that currently include attendance as a factor in student grades must remove that factor completely.”

Like last year, city students will not be given failing grades and will instead be given opportunities to make up material.

In addition, parents will now have the option of scrapping any numeric grade this year and replacing it with a less exacting “meets standards” or “pass” mark that won’t count towards a cumulative overall score.

Individual schools will be allowed to determine how numeric grades are calculated and will be given wide berth in assessing student progress.

“This guidance is designed to promote equity, flexibility, and empathy in our grading practice for all students,” the DOE said.

Critics of the new approach — which is being adopted in districts across the country — said it dilutes accountability for both kids and staffers.

“These kids are going to be thrown into life with no tools and no sense of accountability,” said Bronx mom Veronica Flores. “This is not how the world works. No one is going to hand you anything.”

Flores said she agrees that there should be more flexibility with remote learning and more latitude — but argued that the DOE is going too far.

“The have nots are being treated like can nots,” she said. “I get that this is motivated by sensitivity. But in the end it’s only going to further the divide.”

A Manhattan teacher said Monday that the rules shield administrators and DOE officials from scrutiny.

“How do we know if a school is educating their children or not?” the teacher said. “In the end, it just makes it difficult to know if a student is excelling or falling behind. I’m not sure if that helps them.”

But a Queens principal said that coronavirus turmoil necessitated the changes and that they are reasonable — at least for now.

He said that more “competitive” kids will still have the option of numeric grades while struggling students can accrue credits without falling behind.

“Now, everyone can see your home on Zoom, or you have to deal with a parent losing a job, or other things,” he said. “Be flexible.”

Meanwhile, the DOE reported an overall attendance rate of 85 percent for both in person and remote learners Monday.

The DOE briefly posted an attendance spreadsheet (

Student accountability is becoming remote when it comes to Department of Education policy in the coronavirus era.

The country’s largest school system won’t lower grades for late work or lack of attendance this year, according to final guidelines provided to the Post.

“Schools must ensure that their grading policies and practices acknowledge the impact of remote and blended learning models on the ways in which students must complete their assigned work,” reads the document, which was emailed to principals Monday morning.

Citing COVID-19 disruptions, the DOE said schools “must adjust” expectations for timely work and are “encouraged to lessen or eliminate penalties for late work beyond these deadlines.”

Student attendance will not directly impact grades. The DOE guidelines state that “courses that currently include attendance as a factor in student grades must remove that factor completely.”

Like last year, city students will not be given failing grades and will instead be given opportunities to make up material.

In addition, parents will now have the option of scrapping any numeric grade this year and replacing it with a less exacting “meets standards” or “pass” mark that won’t count towards a cumulative overall score.

Individual schools will be allowed to determine how numeric grades are calculated and will be given wide berth in assessing student progress.

“This guidance is designed to promote equity, flexibility, and empathy in our grading practice for all students,” the DOE said.

Critics of the new approach — which is being adopted in districts across the country — said it dilutes accountability for both kids and staffers.

“These kids are going to be thrown into life with no tools and no sense of accountability,” said Bronx mom Veronica Flores. “This is not how the world works. No one is going to hand you anything.”

Flores said she agrees that there should be more flexibility with remote learning and more latitude — but argued that the DOE is going too far.

“The have nots are being treated like can nots,” she said. “I get that this is motivated by sensitivity. But in the end it’s only going to further the divide.”

A Manhattan teacher said Monday that the rules shield administrators and DOE officials from scrutiny.

“How do we know if a school is educating their children or not?” the teacher said. “In the end, it just makes it difficult to know if a student is excelling or falling behind. I’m not sure if that helps them.”

But a Queens principal said that coronavirus turmoil necessitated the changes and that they are reasonable — at least for now.

He said that more “competitive” kids will still have the option of numeric grades while struggling students can accrue credits without falling behind.

“Now, everyone can see your home on Zoom, or you have to deal with a parent losing a job, or other things,” he said. “Be flexible.”

Meanwhile, the DOE reported an overall attendance rate of 85 percent for both in person and remote learners Monday.

The DOE briefly posted an attendance spreadsheet last week but deleted it after being questioned by the Post.

That document showed wildly disparate data across the board.

The DOE numbers showed 59 schools reported in-person attendance under 50 percent, with PS 165 Robert E. Simon in Manhattan posting the lowest rate of 8.67 percent. The school had 86 percent online attendance, according to the spreadsheet.

The document also reported that 152 schools had 100 person in-person attendance for the year.

 

"Сложно учиться, когда страшно". Какие проблемы вскрыла первая ковидная четверть в школах Британии

https://www.bbc.com/russian/features-54571022

  • Анастасия Успенская
  • Би-би-си
британская школа
 
Подпись к фото,

В июне после пандемии открылись некоторые детские сады и школы для детей, учащихся в первом и шестом классах, а также в подготовительном классе. Однако у родителей есть право оставить детей дома, если они считают возвращение к учебе преждевременным.

Первая ковидная четверть в британских школах добавила проблем всем - детям, учителям, родителям. Дети отвыкли от очных занятий и привычного распорядка дня и вдобавок стали более тревожны. Родителям и учителям приходится искать к ним новый подход. Русская служба Би-би-си собрала несколько историй британских школьников, чья жизнь изменилась из-за пандемии.

Некоторые имена в этом материале изменены по просьбе родителей.

"Влияние ковида"

Во внутренних итоговых табелях учителей появилась графа "Covid-19 impact", что можно перевести как "влияние ковида", рассказывает учительница одной из начальных школ на юго-востоке Лондона Сара Тернер: "Нам предложили записать туда все, что мы так или иначе связываем в состоянии ребенка с текущей ситуацией и прежде всего с весенним локдауном. Почему стал хуже или лучше учиться? Почему начал конфликтовать с другими учениками? Стал менее внимательным - почему?"

"Это не значит, что ответом на все эти вопросы будет - да, виноват ковид. Но анализировать это необходимо, чтобы понять, насколько объективны причины перемен в наших учениках. А по итогам первого семестра я могу точно сказать, что в некоторых эти перемены отчетливо видны", - говорит Тернер.

Еще в июне специалисты в области клинической психологии Оксфордского университета провели опрос среди десяти с лишним тысяч родителей и установили, что за время локдауна состояние детей в возрасте 4-10 лет заметно ухудшилось в трех ключевых областях: эмоциональной, поведенческой и образовательной (проблемы с вниманием и остротой реакции).

А в октябре ЮНИСЕФ опубликовала доклад, авторы которого утверждают, что для многих детей пережитое будет иметь весьма долговременные последствия, а для некоторых - они растянутся на всю жизнь.

Британская школа
 
Подпись к фото,

С точки зрения психологического состояния в большинстве случаев ребенок перенес локдаун так, как перенесли его родители

"Сложно учиться, когда страшно"

Эмма Эванс со времен локдауна заводит на утро четыре будильника с интервалом в 15 минут. По первому звонку она встает сама, остальные три нужны, чтобы постепенно, без резких движений разбудить свою старшую дочь Элизу в школу. Девочка учится в четвертом классе и после карантина не может восстановить режим сна.

"Во время локдауна она до 11 вечера лежала в кровати и плакала, что никак не может уснуть, - говорит Эмма. - Мне сразу было очевидно, что это не простой сбой в режиме. После консультации со специалистом выяснили, что она боится утра, потому что утром надо садиться к компьютеру и учиться онлайн, а она не знала - как. Хотя школа максимально старалась упростить процесс".

По словам детского психолога Светланы Охотниковой, многие дети даже при наличии учебных пособий и полной поддержки со стороны взрослых просто психологически не были готовы к таким переменам.

Британская школа
 
Подпись к фото,

Детям проще переносить непонятные ситуации, следуя определенному своду правил

"Тревога означает невозможность учиться, потому что сложно учиться, если внутри страшно. У многих детей это могло привести к отставанию в учебе, - говорит Светлана. - Во время локдауна многие родители стали обращаться ко мне в связи с тревогами их детей по поводу возможного заражения, по поводу смерти близких. Дети четко уловили всеобщее настроение и понимание того, что это смертельный вирус, который может убить. И многие начали тревожиться".

По совету английского специалиста, Эмма Эванс ввела в доме систему поощрений за каждое усилие, при котором Элиза засыпает хотя бы на 10 минут раньше, чем в предыдущий раз.

"Мы продвигаемся медленно. Наша цель - перейти на три будильника по утрам к зимнему семестру", - говорит Эмма.

"Мама редко приходит, папа - никогда"

Восьмилетний Кайл в последний момент перед встречей с родителями в конце учебного дня уходит в туалет и подолгу там сидит.

По словам психолога, возвращения к старой жизни уже не будет
 
Подпись к фото,

По словам психолога, возвращения к старой жизни уже не будет

"Теперь из-за ковида родители внутрь не заходят, мы выводим детей по классам и передаем с рук на руки родителям, няням или другим людям, которых точно знаем в лицо. За Кайлом часто приходит соседка, мама реже, папа - никогда. Он не хочет идти домой. Я не могу вдаваться в подробности этой ситуации, ею занимаются, могу лишь сказать, что Кайлу в школе лучше, чем дома", - рассказывает Джесс П., учительница одной из начальных школ на востоке Лондона.

Светлана Охотникова рассматривает коронавирус как лупу, под которой в многократном размере проступили проблемы, которые изначально существовали в семье.

"Неблагополучный бэкграунд сказывается вообще на всех сферах. Изначально у детей из таких семей учеба страдает. Если дома присутствует насилие, или родители повышенно тревожны из-за отстутствия работы, или они сильно устают на сложной работе, требующей больших физических затрат, то их дети уже изначально в зоне риска", - говорит психолог.

"Также очень сильно пострадали дети с особенностями развития, для которых очень важна рутина. Они оказались запертыми, изменился распорядок дня, и у них произошел серьезный откат", - продолжает Охотникова.

"Хотела бросить дело всей жизни"

У Александры Мазури пятеро детей, трое из них школьники - 5, 8 и 15 лет. Нестандартная ситуация далась им по-разному: пятилетняя София привыкла быть дома и возвращалась в школу со слезами, средний Гэбриэл, наоборот, стал, по словам матери, почти неуправляемым взаперти, но это прошло, как только в июне все снова вернулись к учебе.

Британская школа
 
Подпись к фото,

Для многих детей возвращение в школу - спасение от обстановки дома

Но самую серьезную психологическую травму перенесла старшая Афина. Девочка учится в одном из лучших балетных училищ Великобритании за пределами Лондона. Это училище с проживанием, и на время локдауна всех учащихся распустили по домам. К тому же в отличие от общеобразовательных школ, которые открылись на полтора месяца перед летними каникулами, многие профильные заведения решили этого не делать, и Афина вернулась к полноценным занятиям лишь в сентябре.

"Безусловно, у них тоже были онлайн-классы, и поначалу она занималась с большим энтузиазмом, но я видела, что из раза в раз его становится все меньше. Балет - это же прежде всего атмосфера: у станка, в репетиционном зале. Дома этого нет, не говоря уже об условиях, таких как покрытие пола, например", - рассказывает Александра.

Когда Афина в один из дней сказала, что хочет бросить балет, мама запаниковала и попросила вернуться к этому разговору через пару часов.

"Мне надо было взять себя в руки, чтобы не наговорить лишнего. В это училище очень тяжело попасть, оно дорого стоит, но самое главное - это все, о чем она мечтала с тех пор, как начала говорить. Она хотела бросить дело всей своей жизни", - вспоминает Александра.

Все обошлось, и в сентябре Афина снова уехала в свое училище, но, по словам ее родителей, эта ситуация оказалась для всей семьи более стрессовой, чем сам локдаун.

"Чем младше ребенок, тем подвижнее его психика - она и гибче, и неустойчивее одновременно, а у детей постарше психика становится более ригидной - то есть она уже более устойчивая, но менее подвижная", - объясняет психолог Светлана Охотникова взаимосвязь между возрастом детей и реакциями на ту или иную ситуацию.

Старой жизни не будет

По данным ЮНИСЕФ за 2019 год, в мире живут более 2,2 млрд детей - это примерно 28% населения Земли.

Британская школа
 

В октябрьском докладе организации говорится, что именно дети в долгосрочной перспективе станут главными жертвами пандемии. Его авторы подчеркивают, что кризис затронул абсолютно всех детей, всех возрастов и во всех странах, но хуже всего придется детям из бедных социальных слоев.

Специалисты соглашаются с тем, что социальный аспект играет немалую роль, потому что, в первую очередь, психологическое состояние ребенка зависит от того, как переносят стресс окружающие их взрослые.

"У меня нет сравнительных данных по странам Европы, но из моих собственных наблюдений я могла бы сравнить Россию и Британию. В России, по моему мнению, общество более тревожное, оно более склонно к формированию теорий преследования, и поэтому я могу предположить, что по российским детям это могло ударить больше: они цепляют от родителей все эти радикальные идеи о том, что все плохо и ужасно, и все это на фоне не очень стабильной социально-экономической обстановки", - считает психолог Светлана Охотникова.

школа в британии
 
Подпись к фото,

Чем младше дети, тем более гибкая у них психика, но и менее устойчивая

Психологи предсказывают, что многим взрослым в мире рано или поздно предстоит столкнуться с ПТСР - посттравматическим стрессовым расстройством. Это произойдет, потому что даже когда закончится текущая фаза, возвращения в старую жизнь все равно не будет.

"Всё это будет отражаться на детях. Поэтому самый главный посыл, который мы должны транслировать нашим детям, заключается в том, что мы - взрослые, и мы справимся. А ты, ребенок, максимально расслабься и просто доверяй нам. А взрослым надо в первую очередь работать с собственными тревогами и страхами", - говорит Светлана.

Добавить комментарий

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Войдите в систему используя свою учетную запись на сайте:
Email: Пароль:

напомнить пароль

Регистрация