В Бразилии прийти по приглашению во-время невежливо. Принцип, противоположный существующему в Америке и Европе, но милый сердцу каждого русского
Октябрь 2019
Опубликовано 2019-10-08 12:00
Опубликовано 2019-10-08 12:00
Благодаря неспешной жизни Бразильцы - а жители Рио де Жанейро в особенности - считают пунктуальность невежливой. Прийти на вечеринку вовремя оскорбление. Хозяин дожидается времени, на которое он пригласил гостей, чтобы принять гостей, и только тогда начинает принимать душ. Это мир, непохожий на американский и европейский.
В этом контексте невредно вспомнить, что после изобретения часов в Европе было движение их концептуальных противников. Происходили даже восстания против часов, подобные восстанию луддитов в Англии в начале промышленной революции. Рабочие считали, что станки отнимают у них работу, а миллионы людей, привыкших для определения времени дня поднимать голову к небу и смотреть, когда стемнеет или же рассветет, считали, что часы на городской башне у них отнимают свободу и связь с природой, которая создана Богом, а не человеком. И следовательно часы, сделанные ремесленниками, от дьявола.
Свобода от пунктуальности в Рио той же природы. Бразильцы считают пунктуальность - как минимум в личной а не деловой жизни - своего рода рабством. А они хотят быть свободными. Жить, как хочется.
Казалось бы, такое понимание жизни должно оставить Бразилию навсегда позади Америки и Европы. Однако мощный подъем Бразильской Экономики в последние годы показывает, что это не обязательно так.
Непунктуальность русских делает их побратимами Бразилии несравненно более основательно, чем объявление побратимами городов. Пунктуальность в деловой жизни необходима для производства чего бы то ни было. Но отрицание пунктуальности в личной жизни вполне возможно. В этом, как выясняется на примере Бразилии, абсолютно не обязательно следовать за Америкой и Европой. Непунктуальность может быть даже религией. Религией свободы во времени. Религией протеста и счастья. Очарование хаоса, которое в России (а также в Бразилии) знакомо каждому и пожертвовать которым значит отказаться от чего-то исключительно дорогого.
В Америке и Европе свободное время свободным, если задуматься, не является. Обязанность приходить во-время всюду делает свободное время несвободным. Свободный якобы европеец является рабом необходимости быть пунктуальным. Конечно, если прийти к отлету самолета или поезда невовремя, создаст неудобства. То есть никуда не уедешь и не улетишь. Однако непунктуальность в обыденной жизни имеет бесспорную прелесть. Баланс между пунктуальностью и непунктуальностью имеет не только очарование. но и громадный созидательный потенциал.
"Живя по принципу « жизнь-пляж не только на пляже», бразильцы - особенно из Рио-де-Жанейро - не научились ценить пунктуальность" - пишет в статье о бразильской непунктуальности корреспондент ББС. Так же как русские, с заменой слова пляж на соображение на троих. Или если обобщить философски - на нахождение в состоянии расслабления от обязательств - добавлю я. Которое рождает не то, что запланировано кем-то, а незнамо что. То есть АБСОЛЮТНО НЕЗНАМО ЧТО! Особенность бразильской жизни англичанка подметила верно. Вот только вывод должен быть абсолютно другой. Пунктуальному немцу и англичанину кажется, что пунктуальность во всем (ordnung, order) есть нечто высшее, чему надо обучать дикарей. Тогда как в действительности баланс между пунктуальностью и разгильдяйством является особой цивилизацией. Русско-бразильским путем к счастью и будущему. Которого немцу и англичанину не понять.
Сказанное если задуматься программа развития цивилизации. Русско-бразильский путь не только в Светлое Завтра, которое обещали большевики, но также и в замечательное Сегодня. Программа, оставляющая программу КПСС с светлым будущим коммунизмом далеко позади.
http://www.bbc.com/travel/story/20180729-why-brazilians-are-always-late
Thanks to an unhurried ‘life’s a beach’ attitude, Brazilians – especially those from Rio de Janeiro – have learned neither to expect nor appreciate punctuality.
I still cringe when I remember the evening I arrived on time to a house party in Rio de Janeiro.
Three months after I moved to Rio from Manchester, I was invited to a Saturday night churrasco – an informal barbecue – by a casual acquaintance with whom I’d crossed paths socially enough times that a friendship had begun to develop. But when I turned up on her doorstep a couple of minutes after the time she’d told me to arrive, my new friend looked so startled I thought I’d got the wrong day.
Wrapped in a towel and dripping wet from the shower, she gestured at the living room full of bags of food shopping and piles of possible outfits, and half-jokingly said, “Ainda nao estou pronta!” – “I’m not ready yet!”
Arriving on time would be almost as awkward as turning up to a party when you weren’t invited at all
My attempts to make myself useful proved fruitless; as a vegetarian at a barbecue, with no caipirinha-making skills, I was of limited practical value. She switched on the television for me, and I pretended to be engrossed in a gaudy gameshow as she flitted in and out of the living room, beautifying both herself and the party space. Around 40 minutes later I was beginning to worry that nobody else would show up, but my host looked entirely unconcerned and, indeed, around an hour after the 20:30 ‘start time’, guests began to trickle in. Around three hours later there was a full house.
By turning up virtually on time, I had made a grave social faux pas. In a country with a famously relaxed approach to time-keeping, the residents of Rio are known as the least punctual of the lot.
You may also be interested in:
• The confusing way Mexicans tell time
• Why Brazilians speak Portuguese, not Spanish
• The strange reason why Spaniards eat late
“Turning up on time to a party would be awkward anywhere in the country, but especially so in Rio,” explained Dr Jaqueline Bohn Donada, professor of English literature at the Technological Federal University of Paraná’s Curitiba campus in southern Brazil. “It would be almost as awkward as turning up to a party when you weren’t invited at all!”
A combination of the city’s unhurried ‘life’s a beach’ attitude and day-to-day delays caused by traffic or just bumping into an old friend on the street mean that Cariocas (Rio locals) have learned neither to expect nor appreciate punctuality in a social setting. The best-laid plans frequently go awry in Rio, and it is polite to allow for the fact that a party host may well be running late themselves.
“The unspoken rule is that the host waits until the time the party is supposed to start, and only then begins to think about having a shower,” explained Fiona Roy, a Portuguese-English translator originally from the UK who lived in Rio de Janeiro for six years.
The Brazilian-Portuguese language reflects this, with time-specific words that lack direct translations in English. The verb ‘atrasar’ can be interpreted as ‘to be late’ or ‘to cause lateness’, while demorar is a verb that loosely means ‘take a long time’. A person who is muito enrolado/a (literally, ‘very tangled’) is likely to demorar or atrasar a great deal. A problem that will take a while to resolve is an ‘abacaxi’ or ‘pineapple’ (so called due to the thorny issue of removing the fruit from its spiky skin).
Those who arrive on time, however, adhere to ‘hora inglesa’, literally ‘English Time’ – a nod to the importance of punctuality in many English-speaking countries like the UK and the US.
Another mistake that I made during those first few months in Rio was to take locals too literally. After a number of painfully long waits (including waiting in a bar for more than two hours for a first date), I learned that the phrase estou chegando (‘I’m arriving’), should never be taken at face value. Rather than signifying imminent arrival, ‘estou chegando’ simply means that someone plans to turn up at some point – whether that’s in five minutes or two hours.
“Lateness is a national trait but it’s definitely more pronounced in Rio than elsewhere,” Dr Bohn Donada explained. “In Rio, if someone says ‘estou chegando’, nobody takes it literally. I used to have a boss that would call us from home saying he was caught in traffic but would be there soon, but we could actually hear his shower running! Here in the south that made us angry, but in Rio it would be perfectly acceptable.”
This casual approach to punctuality is nothing new. In his 1933 book Brazilian Adventure: A Journey Into the Heart of the Brazilian Amazon, author Peter Fleming succinctly observed that ‘a man in a hurry will be miserable in Brazil’.
It is not without good reason that this observation is made in the book’s chapter on Rio, in which Fleming also notes: “Delay in Brazil is a climate. You live in it, you can’t get away from it. There is nothing to be done about it. It should, I think, be a source of pride to the Brazilians that they possess a natural characteristic that is absolutely impossible to ignore. No other country can make this boast.”
Simone Fonseca Marrek, a Carioca who now lives in Germany, admits that adjusting to Germans’ less-flexible work schedules took some practice. “Once I arrived a couple of minutes early for a presentation with a company I had just started working for. There were about 20 people waiting for me, and although I was not late, I felt like I was because they were all ready and waiting for the clock to hit the appointed time,” she said.
As Fleming addressed in his book, it’s pointless to react to Cariocas’ lateness with anger, as it will achieve nothing except a permanent state of frustration. Rio’s allure lies not in any attempts at orderliness but rather in its laid-back pace of life.
“I think we are usually late because we are optimists,” Fonseca Marrek said. We think we can do loads of things and still have time to get to appointments – and if we don’t, then that’s OK too.”
Delay in Brazil is a climate – you live in it, you can’t get away from it
But even Cariocas draw the line somewhere, and there are natural (if unspoken) limits to just how late one should be. “I loved the relaxed approach to time-keeping and not being pressured to be somewhere on time,” Roy said. “But once it was my birthday and some friends had organised a party in a bar. I spent all day and half the evening icing cakes and getting ready, and eventually turned up so late that the bar was almost closing. I took it too far that time.”
Fonseca Marrek says that while Cariocas will at least attempt to be punctual for business meetings, it is not the case for social events. “We can arrive whenever we want, but definitely not less than 30 minutes after the scheduled start time.”
It is a lesson I learned the socially awkward way at that first churrasco, and it is one I never forgot during my nine years in Rio. In fact, I soon became a dab hand at arriving fashionably late, to the extent that I would frequently arrive later than my Carioca friends, who would tap their wrists in pretend annoyance and say “virou Brasileira” – “you’ve turned Brazilian”.
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. Войдите в систему используя свою учетную запись на сайте: |
||